远 游

    题解:

    本篇作者是谁,一直有很大的争议。有人说是屈原的原创,这是由汉到清的主流看法,这些人以王逸、朱熹为代表;还有种说法是模仿楚辞的拟作,这种说法的代表人物是清朝的胡濬源、吴汝纶。胡濬源在他的《楚辞新注求确》中认为“《远游》一篇,犹是《离骚》后半篇,而文气不及《离骚》深厚真实,疑汉人所拟”。甚至有人认为,《远游》是司马相如所写。

    对于拟作的说法,陈子展的《楚辞直解》、姜亮夫的《屈原赋校注》、姜昆武和徐汉澍的《远游真伪辨》等,都予以反驳,认为从《远游》的文风、文法和屈原其他作品的统一性上来看是一致的,因此认为《远游》就是屈原的作品。

    即使认定是屈原创作,对于他何时创作,仍有不同意见。

    关于《远游》的创作时间,王逸和朱熹都认为是受谗后放逐期间所作,汪瑗则认为是在放逐前所写,林云铭认为是在江南的时候写的。而姜亮夫则认为是屈原晚年决心沉江时所作,是写在《怀沙》前的绝命作。

    也有人称此篇是屈原投江前的寓言。比如屈复在《楚辞新集注》中说:“《远游》,寓言也。自沉汨罗,即是远游。远游之乐,即是自沉于乐。”

    抛开其他,《远游》在写作上分为两步:第一步写主人公在天上感受到了没有恶浊的快乐;第二步则写主人公用道家的出世思想来养生修炼。作者在写的时候,给读者描绘了一幅精神和灵魂在天上漫游的虚幻画面,表达了作者对卑污世俗的不满,以及对纯真美好的追求。

    虽然有人怀疑《远游》不是屈原的作品,但这篇文章在文学史上的意义却是不容小觑的。比如司马相如的《大人赋》,就是借鉴了《远游》而作。

    洪兴祖曾这么评价《大人赋》:“司马相如作《大人赋》,宏放高妙,读者有凌云之意。然其语多出于此。至其妙处,相如莫能识也。”

    《远游》作为一篇“游仙诗”,给后世文学开了先河,它的魅力和价值同样值得我们学习。比如以《游仙诗》十四首闻名的郭璞,曾在诗中写道:“逸翮思拂宵,迅足羡远游。”“六龙安可顿,运流有代谢。”“登仙抚龙驷,迅驾乘奔雷。鳞裳逐电曜,云盖随风回。手顿羲和辔,足蹈阊阖开,东海犹蹄涔,昆仑若蚁堆。遐邈冥茫中,俯视令人哀。”……都有《远游》的影子。

    【原文】

    悲时俗之迫厄兮①,愿轻举而远游②。质菲薄而无因兮③,焉托乘而上浮④?遭沉浊而污秽兮⑤,独郁结其谁语?夜耿耿而不寐兮⑥,魂茕茕而至曙⑦。

    【注释】

    ①迫厄(è):阻塞,困难。

    ②轻举:飞上,升上。远游:四处周游。

    ③质菲薄:生性鄙陋,此处为自谦之词。

    ④托乘:攀附仙车。上浮:上天周游。

    ⑤沉浊:污浊。

    ⑥耿耿:心神不安的样子。

    ⑦茕茕:孤独的样子。

    【译文】

    悲伤世情让人困难重重啊,愿高飞远处去漫游。可惜我生性鄙陋缺少机缘啊,怎能攀附仙车上天周游?遭遇世俗混浊污秽满身啊,愁思郁结向谁去说?整夜心神不安难以入眠啊,灵魂孤独直到天亮。

    【原文】

    惟天地之无穷兮,哀人生之长勤①。往者余弗及兮②,来者吾不闻③。步徙倚而遥思兮④,怊惝怳而乖怀⑤。意荒忽而流荡兮⑥,心愁凄而增悲。神儵忽而不反兮⑦,形枯槁而独留。内惟省以端操兮⑧,求正气之所由。漠虚静以恬愉兮⑨,澹无为而自得⑩。

    【注释】

    ①勤:在这里是劳碌、困苦的意思。

    ②往者:以前的人和事。弗及:赶不上。

    ③来者:以后的人和事。不闻:不能看见。

    ④徒倚:徘徊不定。遥思:思绪飘得很远。

    ⑤怊(chāo):惆怅失意。惝

    (chǎnɡ)怳(huǎnɡ):失意伤感。乖:背离。

    ⑥荒忽:同“恍惚”,心神不定的样子。流荡:游荡。

    ⑦儵忽:形容快速的样子。反:同“返”。

    ⑧内:指内心。惟省:思考省察。端操:端正操守。

    ⑨漠:淡漠,淡泊。愉:悠然自得。

    ⑩澹(dàn):恬淡,安静的样子。无为:顺应自然。

    【译文】

    想到天地辽阔无穷尽啊,哀叹人生劳碌艰辛。过去的人和事我赶不上啊,未来的我也不能见到。我徘徊不定思绪飘得很远啊,惆怅失意背离了初衷。神情恍惚四处游荡啊,心中愁苦倍增心酸。灵魂忽然飞远回不来啊,形体枯槁孤单影只。内心省察端正操守啊,探求正气从何而来。淡漠恬静才能悠然自得啊,淡泊无为而怡然心安。

    【原文】

    闻赤松之清尘兮①,愿承风乎遗则②。贵真人之休德兮③,美往世之登仙④。与化去而不见兮,名声着而日延⑤。奇傅说之托辰星兮⑥,羡韩众之得一⑦。形穆穆以浸远兮⑧,离人群而遁逸⑨。因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。时髣髴以遥见兮⑩,精晈晈以往来。绝氛埃而淑尤

    兮,终不返其故都。免众患而不惧兮,世莫知其所如。

    【注释】

    ①赤松:赤松子,传说中的仙人。清尘:清静淡泊的境界。

    ②承:继承。遗则:遗留的法则。

    ③真人:道家修道成仙之人。休德:美德。

    ④美:羡慕。往世:在这里指古人。

    ⑤着:着名,显赫。日延:一天天地延长、扩大。

    ⑥傅说(yuè):人名,殷高宗时的贤相。传说死后灵魂升了天。辰星:星宿名。

    ⑦韩众:传说中的仙人。得一:道家术语,得道的意思。

    ⑧穆穆:默默,静寂。浸远:渐远。

    ⑨遁逸:隐居。

    ⑩髣髴:同“仿佛”,依稀,好像,看不清楚的样子。

    精:精灵。晈晈(jiǎo):同“皎皎”,光明的样子。

    氛埃:污秽的东西。淑尤:达到了奇异的境界。

    免:摆脱。众患:一群小人。

    如:去处。

    【译文】

    听说赤松子内心清高无为啊,愿继承他的遗则风范。敬重得道高人的美德啊,羡慕古人能得道成仙。身躯虽然化去消失啊,名声远播千古流传。惊奇傅说死后能化为辰星啊,羡慕韩众能得道成仙。他们形体静穆渐渐远去啊,脱离人群避世隐居。凭借精气变化高飞上天啊,飘忽忽像鬼神出没。有时仿佛远远看见啊,精灵闪闪正来来往往。超越浊世来到奇异的地方啊,始终不愿返回自己的故乡。摆脱了小人无所畏惧啊,世人都不知道我的去向。

    【原文】

    恐天时之代序兮①,耀灵晔而西征②。微霜降而下沦兮,悼芳草之先零。聊仿佯而逍遥兮③,永历年而无成。谁可与玩斯遗芳兮④?晨向风而舒情。高阳邈以远兮⑤,余将焉所程⑥。

    【注释】

    ①代序:代谢。

    ②耀灵:闪耀的太阳,这里指君王。晔(yè):闪光。

    ③聊:暂且。仿(pánɡ)佯(yánɡ):同“彷徉”,彷徨,徘徊。

    ④玩:玩赏。遗芳:遗留的香草。“芳”,香草。

    ⑤邈(miǎo):遥远。

    ⑥程:足迹。

    【译文】

    担心岁月流逝啊,闪耀着的太阳冉冉西沉。薄薄的霜雪慢慢地降落啊,哀悼香草早早凋零。暂且徘徊寻求自在逍遥啊,年复一年而事业无成。谁能同赏遗留的芳草啊?清晨迎着清风抒情。古帝高阳离我们很远啊,我将如何追寻他的足迹?

    【原文】

    重曰①:春秋忽其不淹兮②,奚久留此故居③?轩辕不可攀援兮④,吾将从王乔而娱戏⑤!餐六气而饮沆瀣兮⑥,漱正阳而含朝霞⑦。保神明之清澄兮,精气入而麤秽⑧除。顺凯风以从游兮⑨,至南巢而壹息⑩。见王子而宿之兮,

    审壹气之和德。

    【注释】

    ①重曰:在诗中,重曰是另起一层的意思。

    ②淹:停留。

    ③奚:为什么。

    ④轩辕:古代帝王的名字。攀援:攀附。

    ⑤王乔:古时仙人的名字。传说是周灵王的太子,又叫王子乔。

    ⑥六气:仙人所食的六种自然之气。沆(hànɡ)瀣(xiè):夜间的露水。

    ⑦正阳:六气中的一种,日中之气。

    ⑧麤秽:粗浊污秽之气。

    ⑨凯风:南风。

    ⑩南巢:指南方荒远之国。

    宿:住宿,这里指停下休息。

    壹气:稍稍休息。和德:高尚的修养境界。

    【译文】

    再一次说:春去秋来交替不停啊,为什么要长久留在此地?轩辕黄帝不可攀附啊,我将跟随王子乔嬉戏游玩。食天地六气饮清露啊,吸正阳气含着朝霞。保持心灵清澈透明啊,精气多吸污秽排弃。乘着南风到处游历啊,到了南巢稍作休息。见到王子乔我停下脚步啊,向他询问成仙之道。

    【原文】

    曰:道可受兮①,不可传②;其小无内兮,其大无垠;无滑而魂兮③,彼将自然④;壹气孔神兮⑤,于中夜存⑥;虚以待之兮,无为之先;庶类以成兮⑦,此德之门。

    【注释】

    ①受:指心领神会。

    ②传:用语言传授。

    ③滑(ɡǔ):这里是凌乱的意思。

    ④自然:天然。

    ⑤壹气孔神:得道的最佳境界。

    ⑥于中夜存:夜半万籁无声,人的精神容易达到虚静无为的境界。

    ⑦庶类:万物。

    【译文】

    他说:“‘道’只能心领神会啊,不能言传;它小到不能再分啊,大到无边无际;内心不混乱啊,得道成自然;得道的最佳境界啊,在夜半,虚心沉静去等待啊,顺其自然;万物都是这样啊,这是得道之门。”

    【原文】

    闻至贵而遂徂兮①,忽乎吾将行。仍羽人于丹丘兮②,留不死之旧乡。朝濯发于汤谷兮③,夕曦余身兮九阳④。吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英⑤。玉色頩以脕颜兮⑥,精醇粹而始壮⑦。质销铄以汋约兮⑧,神要眇以淫放⑨。嘉南州之炎德兮⑩,丽桂树之冬荣。山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。命天阍其开关兮,排阊阖而望予。召丰隆使先导兮,问大微之所居。集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。

    【注释】

    ①至贵:非常珍贵,这里指王子乔所言。徂(cú):往,去。

    ②仍:因此。羽人:传说中的仙人。丹丘:传说中神仙住的地方。

    ③濯(zhuó)发:洗头发。汤(yánɡ)谷:“汤”同“旸”,汤谷是传说中日出的地方。

    ④曦:晒干。九阳:九个太阳。

    ⑤琬(wǎn)琰(yǎn):美玉。华英:玉中最好的部分。

    ⑥頩(pīnɡ):面色。脕(wán)颜:皮肤有光泽。

    ⑦醇粹:纯粹。始壮:强壮。

    ⑧质:形体。销铄:消亡。汋(chuò)约:同“绰约”,形容姿态美好。

    ⑨眇:精气神好。淫放:精力充沛旺盛。

    ⑩嘉:赞美。南州:南方。炎德:火德。阴阳家把东、西、南、北、中分属五行,南方属火,故称炎德。

    营魄:魂魄。

    天阍(hūn):天帝的守门人。

    阊(chānɡ)阖(hé):神话中的天门。

    丰隆:神话中的云神。

    大微:“大”同“太”。太微是古代星名,天庭。

    集:止,到。重阳:天顶。

    旬始:星名。清都:上帝所居之地。

    【译文】

    听到至理名言随后前往啊,匆匆忙忙我就起航。跟随仙人到了丹丘圣地啊,停留在长生不死之乡。早晨在汤谷里洗头发啊,傍晚在九阳之中晒**的全身。吸饮昆仑飞泉清凉甜美啊,怀抱美玉中的精华。我的面色如玉般润泽美丽啊,精神纯美气息强壮。脱胎换骨形体轻丽柔

    美啊,神气旺盛精力充沛。赞南方的气候温暖啊,赞飘香的桂花冬天吐芳。群山萧条没有野兽出没啊,原野寂静不见人的踪迹。载着魂魄登上彩霞啊,披云着月登上天庭。叫守门人打开天门啊,他推开天门朝我看。招呼云神做向导啊,探问太微宫在什么地方。来到九重天进入帝宫啊,造访旬始星到清都参观。

    【原文】

    朝发轫于太仪兮①,夕始临乎于微闾②。屯余车之万乘兮,纷溶与而并驰。驾八龙之婉婉兮③,载云旗之逶蛇④。建雄虹之采旄兮⑤,五色杂而炫⑥。服偃蹇以低昂兮⑦,骖连蜷以骄骜

    ⑧。骑胶葛以杂乱兮⑨,斑漫衍而方行⑩。撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。历太皓以右转兮,前飞廉以启路。阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。凤凰翼其承旗兮,遇蓐收乎西皇。擥彗星以为旍兮,举斗柄以为麾。叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。时暧曃其莽兮,召玄武而奔属。后文昌使掌行兮,选署众神以并毂。路曼曼其修远兮,徐弭节而高厉。左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。欲度世以忘归兮,意恣睢以担挢。内欣欣而自美兮,聊媮娱以自乐。涉青云以泛滥游兮,忽临睨夫旧乡。仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。思旧故以想像兮,长太息而掩涕。泛容与而遐举兮,聊抑志而自弭。指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。

    【注释】

    ①发轫:原指支住车轮的木头,在这里指让车前进。太仪:天庭。

    ②于微闾:神话中的山名。

    ③婉婉:同“蜿蜿”,蜿蜒曲折。

    ④逶(wēi)蛇(yí):形容车旗迎风飘扬的样子。

    ⑤旄(máo):旄牛尾上装饰的旗子。

    ⑥:同“耀”,光彩夺目。

    ⑦服:马。古代一驾四马,中间的两匹马称为服。偃(yǎn)蹇:**。低昂:一下一上,这里是形容马在奔跑时的样子。

    ⑧骖:一驾四马中两边的马。连蜷:形容马的矫健。骄骜(áo):马恣意奔驰的样子。

    ⑨胶葛:交错杂乱。

    ⑩斑:这里指马排列形状的多样。漫衍:同“蔓延”,绵延不断。方行:并行。

    撰:持、拿。策:马鞭。

    句(ɡōu)芒:古代神话中的木神。

    太皓:传说中帝王的名字。

    飞廉:风神。启路:开路的意思。

    杲杲(ɡǎo):明亮的样子。

    凌:超越。

    承旗(qí):连接。

    蓐收:神话中的西方之神。西皇:西方天帝,即少昊。

    麾(huī):指挥军队的旗子。

    陆离:五彩斑斓。

    惊雾:云海。

    暧曃(dài):昏暗。(tǎnɡ)莽:阴晦不明。

    玄武:星宿名,二十八宿之北方七宿。奔属:相伴,相随。

    并毂(ɡǔ):并驾齐驱。

    弭节:停车。高厉:高高腾起。

    恣(zì)睢(suī):放任自得的样子。担(jiē)挢(jiǎo):高举。

    媮:同“愉”,快乐。

    临睨:俯视。

    仆夫:车夫。

    泛容:从容泛游。遐举:远行,飞行。

    抑志:抑制情感。自弭:自我安慰。

    南疑:山名,九疑山。

    【译文】

    早晨从天庭启程啊,傍晚到了微闾山。上万辆马车聚集在一起啊,从容安详并驾齐驱。驾着八条飞龙蜿蜒而行啊,载着云旗长空绵延。插上绘着雄虹的彩色旌旗啊,五色缤纷夺人眼球。居中的马高大矫健俯仰自如啊,两边的马奔驰蜷曲纵恣向前。车马参差交错啊,队列绵延并列前行。手持缰绳紧握马鞭啊,经过木神句芒继续向前。再过天帝太皓向右转啊,让风神飞廉在前开路。太阳初亮还未大放光明啊,越过天池继续前行。风伯为我做开路的先驱啊,扫除尘土天宇清凉。凤凰展开双翼高举旌旗啊,在西帝那里遇到了蓐收。摘

    下彗星装饰我的旌旗啊,举起斗柄指挥车骑队形。五彩斑斓忽上忽下啊,云海翻滚似流波泛星。天色渐暗阴晦不明啊,叫来北方玄武紧跟相伴。让文昌在后面带领啊,安排众神并驾前进。道路漫长前途远长啊,掌握车驾腾空而起。左边有雨师在路边侍候啊,右边有雷公护卫身旁。我要超脱尘世忘记归去啊,放纵心意高飞向上。内心欣喜自认美好啊,暂且欢娱求得心情舒畅。飞越青云漫游四方啊,忽然低头看见故乡。车夫知我心悲伤啊,两边的马也停止前行回头张望。思念故友很想归去啊,长长叹息涕泪纵横。慢慢高飞远去啊,暂且压抑思乡之情。朝着南方火神奔去啊,我将前往仙界九疑山上。

    【原文】

    览方外之荒忽兮,沛罔象而自浮①。祝融戒而还衡兮②,腾告鸾鸟迎宓妃。张《咸池》奏《承云》兮③,二女御《九韶》歌④。使湘灵鼓瑟兮⑤,令海若舞冯夷⑥。玄螭虫象并出进兮⑦,形蟉虬而逶蛇⑧。雌蜺便娟以增挠兮⑨,鸾鸟轩翥而翔飞⑩。音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。召黔嬴而见之兮,为余先乎平路。经营四荒兮,周流六漠。上至列兮,降望大壑。下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。视儵忽而无见兮,听惝怳而无闻。超无为以至清兮,与泰初而为邻。

    【注释】

    ①沛:形容水流动的样子。罔(wǎnɡ)象:同“魍象”,古代传说中的水怪,形容水势大。

    ②祝融:火神。

    ③《咸池》:古代的乐曲名。《承云》:传说中黄帝的乐曲。

    ④二女:这里指娥皇和女英。御:弹奏。《九韶》歌:舜时的乐曲名。

    ⑤湘灵:古代传说湘水中的神灵。鼓瑟:敲击瑟乐。

    ⑥海若:古代神话中的海神。冯夷:河神。

    ⑦玄螭(chī):传说中的无角龙。虫象:水中的神物。

    ⑧蟉(liú)虬(qiú):盘曲的样子。

    ⑨挠:缠绕。

    ⑩轩翥(zhù):飞举。

    博衍:宽平,形容乐声舒缓平和。

    逴(chuō):遥远。绝垠:很远的地方。寒门:地名,非常寒冷的一个地方。

    轶:超越,超过。清源:指北极寒风的源头。

    颛(zhuān)顼(xū):人名,传说中的上古帝王。增冰:“增”同“层”。增冰,厚冰的意思。

    玄冥:北方的水神。邪径:弯路。

    间维:指天地之间。反顾:四下回顾。

    黔嬴:造化之神。

    经营:不断往来。四荒:四方荒地。

    周流:四处游玩。六漠:指天地四方。

    列:同“列缺”。天顶上的裂痕,古人将闪电称为列缺。

    大壑:大海。

    惝怳:模糊不清。

    泰初:道家术语,天地形成前的混沌之气。

    【译文】

    看那世外景象荒远无垠啊,我像在**大海中沉浮。火神祝融劝我掉头回返啊,我传告鸾鸟迎接宓妃。宓妃演奏《咸池》和《承云》啊,娥皇女英把《九韶》来唱。让湘水女神鼓奏新曲啊,令海神与河伯对舞蹁跹。黑龙水怪一起来跳舞啊,形体蜿蜒姿态万千。彩虹轻盈环绕啊,鸾鸟高飞上下盘旋。音乐舒缓没有停止啊,我远去徘徊蹒跚。放开缰绳任凭马儿飞奔啊,到了天边北极的冰寒之处。超越疾风来到寒风源头啊,跟从颛顼登上层层厚冰。经过水神的崎岖小路啊,在天地之间顾盼回首。召来天神黔嬴与他见面啊,让他为我铺路在前。驾着马车走过四方荒凉啊,天地四方周游一遍。向上直触闪电啊,向下直到大海深渊。下面深邃看不到大地啊,上面高远望不到青天。视力模糊什么也看不见啊,恍惚间什么也听不见。超然无为到清虚境界啊,与原始太初结伴为邻。