录赵贫子语
【原文】
赵贫子谓人曰:“子神不全①。”其人不服,曰:“吾僚友万乘②,蝼蚁三军③,糠秕富贵而昼夜生死④,何谓神不全乎?”贫子笑曰:“是血气所扶⑤,名义所激,非神之功也。”明日问其人曰:“子父母在乎?”曰:“亡久矣。”“尝梦见乎?”曰:“多矣。”“梦中知其亡乎?抑以为存也?”曰:“皆有之。”贫子曰:“父母之存亡,不待计议⑥而知者也。昼日问子,则不思而对;
夜梦见之,则以亡为存。死生之于梦觉有间矣⑦,物之眩子而难知者⑧,甚于父母之存亡。子自以神全而不学,可忧也哉!”予尝与其语⑨,故录之。
【注释】
①子神不全:你的精神和意志并不完备。子,你。
②僚友万乘:把拥有很高地位的人当成朋友和同僚。万乘,指皇帝。
③蝼蚁三军:轻视三军人马,把他们视作蝼蚁。
④糠秕富贵而昼夜生死:视富贵如糟糠还把生死看的像昼夜交替一
样平常。
⑤扶:扶持,支撑。
⑥不待计议:不需要考虑。
⑦死生之于梦觉有间矣:在梦中所见关于父母的生死状况和现实中知道的是有差别的。觉,睡觉醒来的时候。间,差别,间距。
⑧物之眩子而难知者:有些事物让你迷惑,因而让你很难弄清楚。眩,疑惑。
⑨予尝与其语:有版本为“予尝与闻其语”,意思是我曾经参加和听说过这些言语。
【译文】
赵贫子对人说:“你的精神不正
常。”那人不服气,说:“我把皇帝看做僚友,把三军看做蝼蚁,视富贵如糟糠。还把生死看得像昼夜交替那么平常。你怎么能说我精神不正常呢?”贫子笑着说:“你这些表现都是被血气支撑着,被名义激发着,并不是你本人的精神所表现出来的。”第二天又问他说:“你在父母还在吗?”那人回答说:“已经去世很久了。”“曾经梦见他们吗?”“梦见过很多次。”“梦里知道他们已经去世了吗
?还是以为他们还活着?”答:“都有。”贫子说:“父母是不是在世,是不用思考就能知道的事情。白天问你这个问题,你可以不用想就回答我;晚上做梦时见到他们,则把已经去世当成还活着。生死这件事情在睡觉做梦时都有不同,那些能迷惑你的事物要比父母还在不在世这件事复杂得多。你自认为精神正常就不再读书,可真是令人担忧的事情啊。”我曾经和赵贫子说话,所以把他的话都记录下来了。