记游松江
【原文】
吾昔自杭移高密①,与杨元素②同舟,而陈令举、张子野③皆从余过李公择于湖,遂与刘孝叔俱至松江④。夜半月出,置酒垂虹亭⑤上。子野年八十五,以歌词闻于天下,作《定风波》令,其略云:“见说贤人聚吴分⑥,试问,也应傍有老人星。”坐客欢甚⑦,有醉倒者,此乐未尝忘也。今七年耳,子野、孝叔、令举皆为异物,而松江桥亭,今岁七月九日海
风架潮,平地丈馀,荡尽无复孑遗矣⑧。追思曩时⑨,真一梦耳。元丰四年十二月十二日,黄州临皋亭夜坐书。
【注释】
①高密:即密州,今属山东。
②杨元素:杨绘,字元素,进士,绵竹(今属四川)人。王安石当政时期,因不支持新法被贬官。《宋史》有传。
③陈令举:即陈舜俞,字令举,进士,湖州乌程(今属浙江)人。王安石当政时期,因不支持变法
被贬官,五年便去世了。《宋史》有传。张子野:即张先,字子野。湖州,即今浙江人。进士,元丰元年(1078)卒。
④刘孝叔:名述,湖州吴兴人。熙宁初任侍御史弹奏王安石,出知江州,不久提举崇禧观。松江:现在上海市郊。
⑤垂虹亭:即松江亭。
⑥吴分:松江在吴之分野。
⑦坐客欢甚:席上的客人都十分高兴。甚:副词,十分,非常。
⑧今岁:
今年。
⑨曩(nǎng)时:当年,指七年前。
【译文】
我曾经从杭州到高密去做官,和杨绘同船。而陈舜俞、张先都跟我一起去湖州拜访李常,于是和刘孝叔一起,在松江边摆宴。夜色过半,月亮出来了,我们在垂虹亭里摆酒共饮。张先这年已经八十五岁,因为词写得好而闻名天下。他写了一首《定风波》,大略的内容是:“见说贤人聚吴分,试问,也应傍有
老人星。”当时席上的客人都十分高兴,还有喝多了醉倒的,那时的欢乐,我至今难以忘怀。现在已经过去七年了,张先、刘孝叔、陈舜俞都已经去世了。而松江桥旁的那座亭子,今年七月九日海风吹起了大江潮,潮水有一丈多高,亭子被水冲毁,没有留下一点痕迹。我回想起这些往事,真的好像是一场梦。元丰四年十二月十二日,我在夜色中坐在黄州临皋亭中写下这些。