刘基
司马季主论卜
东陵侯既废①,过司马季主而卜焉②。
【注释】
①东陵侯:指召平。秦朝时为东陵侯,秦朝灭亡后,为布衣,在长安城东种瓜,瓜的味道很美,称为东陵瓜。见《史记·萧相国世家》。废:指秦亡后失侯爵。
②司马季主:西汉初一个擅长占卜之人。
【译文】
秦亡之后,东陵侯被贬为平民,他去找司马季占卜。
季主曰:“君侯何卜也?”东陵侯曰:“久卧者思起,久蛰者思启①,久懑②者思嚏。吾闻之蓄极则泄,③极则达,热极则风,壅极则通。一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,无往不复。仆窃有疑,愿爱教焉。”季主曰:“若是,则君侯已喻之矣,又何卜为?”东陵侯曰:“仆未究其奥也,愿先生卒④教之。”
【注释】
①启:开,出来。
②懑(mèn):郁闷。
③ (bì):闭塞。
④卒:尽力。
【译文】
司马季主说:“请问您要占卜些什么呢?”东陵侯说:“一个人长时间躺在床上,他就想要起来;长时间在室内关着,他就想把门窗打开;胸内长时间闷着气,他就会打出喷嚏。我还得知,要是积蓄了太多水分就会溢出来;郁闷至极就要通顺出来;太热就会刮风;堵塞到极致就会通畅。冬去春来,所有的事物全都能屈能伸,起伏有致,不会出现只去不回的现象。对于这些,我还有很多疑问,想让您指教一下。”季主说:“要是这样的话,您已经非常清楚了,何必还占卜呢?”东陵侯说:“这里面深刻的奥秘我还没了解清楚,希望您能好好指导一下我。
”
季主乃言曰:“呜呼!天道何亲?惟德之亲。鬼神何灵?因人而灵。夫蓍,枯草也①,龟,枯骨也②,物也。人,灵于物者也,何不自听而听于物乎?且君侯何不思昔者也③?有昔者必有今日。是故碎瓦颓垣,昔日之歌楼舞馆也;荒榛④断梗,昔日之琼蕤玉树也⑤;露蚕风蝉⑥,昔日之凤笙龙笛也;鬼磷萤火,昔日之金缸华烛也⑦;秋荼春荠⑧,昔日之象白驼峰也⑨;丹枫白荻⑩,昔日之蜀锦齐纨也11。昔日之所无,今日有之不为过;昔日之所有,今日无之不为不足。是故一昼一夜,华开者谢12,一秋一春,物故者新。激湍之下,必有深潭;高丘之下,必有浚谷13。君侯亦知之矣,何以卜为?”
【注释】
①蓍(shī):多年生草本植物,古人用其茎来占卜。
②龟:古代取龟的腹甲用来占卜。
③昔者:指为官之日。下句“今日”指被废之日。
④荒榛:指灌木丛生。
⑤琼蕤(ruí)玉树:指美好的花草树木。琼,美玉。蕤,花儿下垂的模样。⑥蚕:又作“蛩(qióng)”,蟋蟀。
⑦缸:又作“(gāng)”,灯。
⑧荼(tú):苦菜。荠(jì):荠菜。
⑨象白驼峰:大象的脂肪和骆驼背上的**,都是名贵食品。
⑩荻(dí):草本植物,近似于芦苇,长于路边和水旁,秋天开出白色花朵。
11齐纨(wán):山东生产的白细绢。
12华(huā):花。
13浚谷:**。
【译文】
司马季主说到:“哎!天道和谁亲近呢?它只和有德行的人
亲近。鬼神自己有什么灵性呢?它凭借人事才表现出灵性。蓍草只是几茎枯草,龟甲也只是枯落的骨头,这些都是物体罢了。人比物要聪明的多,为什么对自己没有信心,却要相信这些物所表现出来的预兆呢?况且,君侯,您为何不回忆一下以前呢?有过去才有今日。所以,瓦墙破败是以前的歌舞楼台;残枝落叶是以前的绿树鲜花;在风露中作响的蟋蟀和鸣蝉声是以前的龙笛凤箫;嶙峋鬼火是以前的辉煌灯烛;秋天的苦菜、春天的荠菜是以前如象脂般的佳肴;红枫白荻是以前如蜀锦齐纨般的精品。以前没有的,现在有了,这不是什么过错;以前有的,现在消失了,那也不是什么缺点。所以,天天夜夜,花开花落,春秋变化,万物衰落盛开。你要知道,奔涌的河流下,肯定会有幽静的深潭;高岭之下,肯定会有**。这些道理您已经知晓了,为何还要占卜呢?”
卖柑者言
杭有卖果者,善藏柑。涉①寒暑不溃②,出之烨然③,玉④质而金色。剖其中,干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆⑤,奉祭祀,供宾客乎?将衒⑥外以惑愚瞽⑦乎?甚矣哉,为欺也!”
【注释】
①涉:经过,经历。
②溃:腐烂。
③烨(yè)然:光亮新鲜的样子。
④玉:像玉石一样。
⑤笾(biān)豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。
⑥衒(xuàn):炫耀。
⑦瞽(gǔ):盲人。
【译文】
杭州有一个卖水果的人,善于贮存柑子
。即便是寒冬酷暑,他的柑子也丝毫不会腐烂,拿出时光鲜依旧,质地如玉一般润滑,表皮金光晶亮。但是剖开看的话,里面却枯萎如败絮。我非常诧异,便质问他:“你把柑子卖给别人,是想让人家放到盘子里用来祭祀,招待客人?还仅仅是用它漂亮的外表招摇撞骗呢?你这样骗人简直太过分了!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣①。吾赖是以食吾躯②。吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也!今夫③佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也④,果能授孙、吴之略耶⑤?峨大冠、拖长绅者⑥,昂昂⑦乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶⑧?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法而不知理⑨,坐縻⑩廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫11肥鲜者,孰不巍巍乎可畏、赫赫12乎可象也?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
【注释】
①业:以……为职业。
②食(sì):同“饲”,这里有供养、养活的意思。
③夫:那些。
④洸洸(guāng):威风的模样。干城之具:扞卫国家的将才。干,盾牌,文中意为扞卫。干和城都用以防御。具,将才。
⑤孙、吴:指古代着名军事家孙武和吴起。
⑥拖长绅:拖着长长的腰带。绅,古代士大夫束在外衣上的带子。
⑦昂昂:气宇轩昂的模样。
⑧伊、皋:指古代着名政治家伊尹和皋陶。
⑨(dù):败坏。
⑩縻(mí):通“糜
”,浪费。
11饫(yù):饱食。
11赫赫:显赫的样子。
【译文】
卖柑子的人笑着回答道:“我干这个职业很多年了,就凭借它来养活自己。我卖,别人买,从来都没听到人们的意见,为何就您不满意?这个世上骗子很多,难不成只有我?只是您未曾思索过。现在拥有虎符,坐在虎皮椅上,看起来威风堂堂的武将们,看起来像是在守卫国家,但是他们真的拥有孙武、吴起那般雄才大略吗?那些身穿丝缎的文臣们,看起来器宇不凡,看起来像是国家的人才,那他们真的会如伊尹、皋陶那般建立功绩吗?盗贼们四处作乱时,他们不知道如何抵抗;百姓们穷困潦倒时,他们不知道如何赈济;官吏们违反法律时,他们不知如何严禁;当法纪遭到破坏时,他们不知道如何进行整顿,拿着国家的俸禄却不知害羞。你看看,他们坐在高堂之上,骑着骏马,喝着美酒,吃着美味,个个威风凛凛让人敬畏,显赫不已。但是他们又哪里不是金玉其外败絮其中呢?现在,您不挑剔这些,却来指责我的柑子!”
予默然无以应。退而思其言,类东方生①滑稽②之流。岂其忿世嫉邪者耶?而托③于柑以讽耶?
【注释】
①东方生:指东方朔。汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。
②滑(gǔ)稽之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。
③托:假托。
【译文】
我沉默不语无言以答,回家后认真思考他的话,认为他很像东方朔,机灵善辩。难不成他真的是一个愤世之人,用卖柑子来对世事进行讽刺?