李华

    吊古战场文

    浩浩①乎平沙②无垠,敻③不见人,河水萦带,群山纠纷④。黯兮惨悴,风悲日曛⑤。蓬⑥断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤⑦亡群。亭长告余曰:“此古战场也。尝覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤?汉欤?将⑧近代欤?

    【注释】

    ①浩浩:广大的样子。

    ②平沙:平旷的沙漠,文中指旷野。

    ③敻:遥远。

    ④纠纷:错落连绵。

    ⑤曛:昏暗。

    ⑥蓬:飞蓬,草的一种。

    ⑦铤:快走、快跑。

    ⑧将:还是。

    【译文】

    广阔啊!空旷的沙漠无边无际,没有人烟。黄河像衣带般蜿蜒曲折,群山连绵起伏。天空暗沉压抑,寒风悲号,天色昏暗。飞蓬断根,野草枯萎,寒气逼人,像下霜的早晨一般。飞鸟在天空盘旋着不敢落脚,野兽在仓皇地奔走中与同伴失散。亭长告诉我:“这里曾是古代的战场,传说有军队在这里全军覆没,所以常常有人在阴雨天听到鬼哭声。”伤心啊!这是哪个朝代的战场呢?秦朝?汉朝?还是近代?

    吾闻夫齐、魏徭戍,荆、韩召募。万里奔走,连年暴露①。沙草晨牧,河冰夜渡。地阔天长,不知归路。寄身锋刃,腷臆②谁诉?秦、汉而还③,多事④四夷。中州耗⑤,无世无之。古称戎、夏,不抗王师。文教⑥失宣⑦,武臣用奇。奇兵有异于仁义,王道⑧迂阔⑨而莫为⑩。呜呼噫嘻!

    【注释】

    ①暴露:置身于野地露天之下。

    ②腷臆:烦闷的心情。

    ③而还:以后,以来。

    ④事:战事。

    ⑤ :破坏,毁坏。⑥文教

    :文明教化,礼仪教化。

    ⑦失宣:指未能得到提倡。

    ⑧王道:指仁义礼乐之道。

    ⑨迂阔:不切实际。

    ⑩莫为:没有人遵守。

    【译文】

    我听闻战国时期的齐、魏、楚、韩招募士兵去守边打仗。这些士兵长途跋涉奔赴战场,常年过着日晒雨淋的生活。清晨,他们在沙漠的草地上放牧;深夜,他们趁着河面结冰抢渡过河。天地如此辽阔,他们却不知回家的路在何方。他们将全部的身家性命寄托在手中的刀剑之上,他们心中的苦闷又该向谁诉说呢?秦汉之后,所有朝代的边境都战乱频繁,中原地区因此日益凋敝。古人说,无论是少数民族还是华夏民族,都不会与仁义之师相对抗。后来,礼义教化开始废弛,而武将们则热衷于奇兵妙计的施展。奇兵妙计不同于礼义教化,后者被认为是迂腐而不切实际的说教,所以被弃之不用。唉!可叹啊!

    吾想夫北风振漠,胡兵伺便①,主将骄敌,期门受战。野竖旄旗,川回组练②。法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面。主客相搏,山川震眩。声析③江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅,积雪没胫,坚冰在须,鸷鸟休巢④,征马踟蹰;缯纩⑤无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵⑥杀气⑦,以相剪屠。径截⑧辎重,横攻士卒。都尉新降,将军覆没。尸填巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨。可胜言哉!鼓衰兮力尽,矢竭兮弦绝,白刃交兮宝刀折,两军蹙⑨兮生死决。降矣哉?终身夷狄。战矣哉?骨暴沙砾。鸟

    无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶?

    【注释】

    ①伺便:乘机。

    ②组练:指军队。

    ③析:崩裂。

    ④休巢:歇巢不出。⑤缯纩:指冬衣。

    ⑥凭陵:凭借。

    ⑦杀气:指寒冷的天气。

    ⑧径截:恣意截击。

    ⑨蹙:迫近。

    【译文】

    我想象出这样的场景:北风呼啸着席卷了沙漠,胡兵伺机偷袭军营。主将骄傲而轻敌,等敌军杀到军营门口时,他们才仓促应战。军旗高高竖立在原野之上,士兵身着战袍在河岸边来回奔跑。军法严厉苛刻,士兵心中惊骇,主帅威严,士兵卑贱。锋利的箭头穿筋透骨,风卷起沙子直扑人的脸面。两军杀得昏天黑地,使群山震动,使江河崩裂,使雷电崩发。天气阴沉乌云密布,凛冽的寒气侵袭了边塞之地,地上的积雪没过了小腿,连脸上的胡须都结了冰,再凶猛的飞禽也躲回了巢穴,战马因寒冷而徘徊不前,士兵的冬衣单薄,根本无法抵御严寒,他们的皮肤被冻裂,手脚被冻断。这样酷寒的天气,却给偷袭的胡人提供了便利,他们趁着这样恶劣的天气前来烧杀抢掠。他们截断了我们的粮草和物资,拦腰里向我们的军队袭来。都尉刚刚投降,将军接着战死于沙场。江河两岸堆满了尸体,鲜血填满了长城的洞窟。死去的人没有贵贱之分,最终都要化为枯骨。这样惨绝人寰的场景说得尽吗?鼓声衰竭啊力气渐弱,利箭用尽啊弓弦断绝,白刃相接啊宝刀折断,两军对

    垒啊生死决战。降敌?将一辈子沦为夷狄;战斗?将暴尸于黄沙之上。雀鸟禁声啊山野无声,寒夜漫长啊风声凄历。魂魄凝聚啊天色暗沉,鬼神聚集啊云层厚重。天光暗淡啊百草枯萎,月色凄苦啊冰霜惨白。世上还有比这更凄惨的场景吗?

    吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痡①。任人而已,其在多乎?周逐猃狁,北至太原,既城②朔方③,全师而还。饮至策勋,和乐且闲,穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海④为关,荼毒生灵,万里朱殷⑤。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸⑥遍野,功不补患。

    【注释】

    ①痡:疲惫,病。

    ②城:筑城,建城。

    ③朔方:北方。

    ④竟海:一直到海。

    ⑤朱殷:深红色,文中指流血死亡。

    ⑥枕骸:尸骨相枕。

    【译文】

    我听闻,李牧这位战国时期的名将曾大败匈奴军队,将他们驱逐出境,为赵国开辟了大片的疆土。汉朝的皇帝倾尽全国之力攻打匈奴,结果导致国内财政空虚国力虚弱。边疆是否安定,关键在于是否用对了人,岂在士兵的多寡?周朝曾将猃狁驱遂到北方的太原,在北方建城后,周朝的军队凯旋而回。军队回到京城后,前去宗庙进行祭祀,并设宴庆功授勋,君臣之间其乐融融。秦始皇征调百姓修长城,一直修到东面的海滨,并在此设立关塞。为了修建长城,秦始皇不惜残害百姓,导致血流成河,民不聊生。汉朝北击匈奴,虽然将阴山纳入了汉朝的版图之中,但代价是军民死伤无数,骸骨堆

    满了战场。由此可见,战争带来的好处和功劳抵不过由此而产生的祸患。

    苍苍蒸民①,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟,如足如手?谁无夫妇,如宾如友?生也何恩?杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。悁悁②心目,寝寐③见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂何依?必有凶年④,人其流离。呜呼噫嘻!时耶?命耶?从古如斯。为之奈何?守在四夷。

    【注释】

    ①蒸民:广大百姓。

    ②悁悁:忧苦,忧闷。

    ③寝寐:睡梦中。

    ④凶年:出现灾荒的年景。

    【译文】

    苍苍众生,谁没有父母?谁不是尽心尽力地奉养父母,生怕他们不能寿终正寝?谁没有情谊深厚的兄弟?谁没有相互敬重的伴侣?他们在世时,得到过国家的什么好处?又是因为什么要惨遭杀害?他们上战场后,家里人就失去了他们的音信,连是生是死都不清楚,偶尔听到死亡的传言,心中却是将信将疑。亲人们内心痛苦,只能与他们在梦中相聚,家人设祭洒酒,遥望着天边,伤心得泪流满面。此情此景,天地为之动容,草木为之悲泣。路途如此遥远,亲人们的吊祭之情难以到达,那他们的魂魄又将依附在哪里呢?大战过后,灾荒之年必将出现,百姓又将流离失所。唉!多可悲啊!这样的悲剧到底是什么原因造成的?是时势?还是命运?从古至今,这样的灾祸一直存在,该怎样杜绝灾祸的出现呢?只有实施仁政,让四夷来给天子守卫边疆才是真正的解决之道。