骆宾王

    为徐敬业讨武曌檄

    伪①临朝武氏者,性非和顺,地实寒微。昔充太宗下陈②,曾以更衣入侍。洎③乎晚节④,秽乱**⑤。潜隐先帝之私,阴图⑥后房之嬖⑦。入门见嫉,蛾眉⑧不肯让人;掩袖工⑨谗,狐媚偏能惑主,践⑩元后于翚翟,陷吾君于聚麀11。加以虺12蜴为心,豺狼成性,近狎13邪僻,残害忠良,杀姊屠兄,弑君鸩母。人神之所同嫉14,天地之所不容。犹复包藏祸心,窥窃神器15。君之爱子,幽之于别宫;贼之宗盟,委之以重任。呜呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡。燕啄皇孙,知汉祚之将尽;龙漦16帝后,识夏庭之遽17衰。

    【注释】

    ①伪:不合法。

    ②下陈:下等人,文中指姬妾。

    ③洎:及、到。

    ④晚节:后来。

    ⑤**:太子的居所。

    ⑥阴图:暗中图谋。

    ⑦嬖:卑贱者得到宠爱。⑧蛾眉:文中指武则天。

    ⑨工:擅长、擅于。

    ⑩践:登上。

    11聚麀:指两只公鹿共有一只母鹿的情形。12虺:毒蛇。

    13狎:亲近。

    14嫉:痛恨。

    15神器:帝位。

    16漦

    :涎沫。

    17遽:快速、迅速。

    【译文】

    当朝执政者为非法的武氏,她本来就不是善良温顺的人,而且出身低贱。她原本是太宗皇帝的才人,利用服侍太宗更衣的机会得到了太宗的宠幸,后来,又与太子有了**的关系。武氏隐瞒了这段旧情后,暗地里图谋着高宗皇帝的宠爱。她被高宗从感业寺带入皇宫后,处处嫉妒其他的后宫妃嫔,一心想独占高宗的宠爱,不想将他让给其他的妃嫔。武氏不仅擅于挑拨离间,还擅长媚惑之术,让高宗为之神魂颠倒。不久,武氏被封为皇后,使高宗陷入违背人伦、与父亲共幸一女的境地。不仅如此,武氏是蛇蝎般的心肠,豺狼般的本性,她亲近小人,谋害忠臣,杀害姐姐、屠杀兄长,弑杀皇帝、毒害母亲。她这样的恶行,让百姓和神灵都痛恨,为天地所不能容。武氏包藏祸心,企图谋夺皇位,她软禁了高宗的儿子,重用她的党羽和亲戚。唉!世上已经没有了忠心辅佐幼主的霍光,勇于诛杀外戚的刘章也已不在人世。赵飞燕残害皇室血脉的行为预示着汉室天下即将灭亡。从因龙

    涎而出生的褒姒成为皇后一事,人们就可以看出夏朝气数已尽。

    敬业皇唐旧臣,公侯冢子①。奉先君之成业,荷②本朝之厚恩。宋微子之兴悲,良有以③也;袁君山之流涕,岂徒然④哉!是用⑤气愤⑥风云,志安社稷。因天下之失望,顺宇内之推心⑦,爰⑧举义旗,以清妖孽。南连百越,北尽三河,铁骑成群,玉轴⑨相接。海陵红粟⑩,仓储之积靡11穷;江浦黄旗,匡复之功何远。班声12动而北风起,剑气冲而南斗平。喑呜13则山岳崩颓,叱咤则风云变色。以此制敌,何敌不摧!以此图功,何功不克!

    【注释】

    ①冢子:嫡子、嫡系继承人。

    ②荷:蒙受、承受。

    ③有以:有道理。

    ④徒然:偶然。

    ⑤是用:因此。

    ⑥愤:充满。

    ⑦推心:信任。⑧爰:于是。

    ⑨玉轴:战车。⑩红粟:指陈粟。

    11靡:不。

    12班声:马鸣叫的声音。

    13喑呜:怒气郁积、悲咽。

    【译文】

    敬业是大唐旧臣,公侯家的嫡系继承人,他继承了先祖的事业,蒙受本朝的深厚恩宠。宋微子过殷墟时百感交集,的

    确是情有可原;袁安谈及外戚专权危害国家而痛哭流涕,难道只是偶然?因此,义愤激起风云,志在使国家安定,趁着百姓对武氏深感失望的契机,顺应民心所向,高举正义的旗帜,以清除危害国家的妖孽。南边与百越之地相连,而北边直到三河诸郡,无数的战马和战车连接成片。海陵仓陈米堆积,粮食储藏丰富。黄旗飞扬于江浦,光复唐室之日还会远吗?战马声声嘶鸣,北风骤然而起,剑气直冲向天,与南斗平齐。将士的怒气在胸中激荡,足以使山崩使地裂,将士的怒吼呼啸出声,足以使风云变色。有这样的战士与敌对战,什么样的敌人不可战胜!靠这样的军队去图谋功业,什么样的功业不能成就!

    公等或居汉地,或叶①周亲②,或膺③重寄于话言,或受顾命④于宣室。言犹在耳,忠岂忘心!一抔之土⑤未干,六尺之孤⑥何托?倘能转祸为福,送往事居,共立勤王⑦之勋,无废大君之命,凡诸爵赏,同指山河。若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧⑧先几之兆,必贻⑨后至之诛。请看今日之域中⑩,竟11是谁家之天

    下!

    【注释】

    ①叶:同“协”,合乎,合于。

    ②周亲:至亲。

    ③膺:接受,承受,担当。

    ④顾命:天子临终前的遗嘱。

    ⑤一抔之土:文中指高宗皇帝的坟墓。

    ⑥六尺之孤:文中指中宗李显。

    ⑦勤王:臣下起兵救助天子的行为,被称为“勤王”。⑧坐昧:白白地错失。

    ⑨贻:招致、受到。

    ⑩域中:指国家。

    11竟:究竟。

    【译文】

    诸位之中,有的是得到朝廷封赏的异姓王侯;有的是皇室血亲;有的是肩负先皇重托的臣子;有的是先皇临终前委以大任的顾命之臣,先皇之言还在耳边回响,忠诚之心难道就可以忘记?先皇刚刚下土为安,年幼的孤儿托付给谁呢?如果可以将祸事转变为福祉,送别先皇高宗皇帝,辅佐年幼的皇帝,一起拯救皇室于危难之中,成就功勋,不使先皇的遗命落空。那么,在山河日月的见证下,丰厚的赏赐指日可待。假使诸位还固执地守着没有后援的孤城,在错误的道路上徘徊犹豫,平白地错失大好的时机,必定会招来严厉的处罚。请看今朝的国家,究竟是谁家的天下!