司马相如

    上书谏猎

    相如从上至长杨猎①。是时天子方好自击熊豕,驰逐埜兽。相如因上疏谏曰:

    【注释】

    ①长杨:古代的一座宫殿的名称。

    【译文】

    司马相如跟着皇帝到长杨宫打猎。那个时候皇帝正喜欢亲自跟熊和野猪搏击,驾着车追击野兽。相如为此进谏说:

    “臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获①,捷言庆忌②,勇期贲、育③。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不得用④,枯木朽株尽为难矣。是胡、

    越起于毂下,而羌、夷接轸也,岂不殆哉?虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。

    【注释】

    ①乌获:战国时期秦国的大力士。

    ②庆忌:春秋时期吴王僚的儿子,传说跑得很快。

    ③贲、育:指勇士孟贲和夏育。

    ④逢蒙:擅长射箭的人。

    【译文】

    “我听说有些事物即使类别相同但能力却不同。因此,论力气,乌获的力气最大;论敏捷,非庆忌莫属;论勇猛无畏,要数孟贲和夏育。以臣愚见,人类有这种现象,野兽也应该是这样的。现在陛下喜欢做一些难度高且危险的事情,用弓箭射击野兽,如果遇到勇猛的野兽,让它在

    慌忙之中被惊吓而使陛下受惊,那个时候车乘还来不及调转方向,卫兵也来不及做出保护,就算是有乌获、逢蒙这样的人也没有用,就连干枯的老树和腐烂的杂草都要跟您作对了。这就像是胡人和越人突然从车轮下冒出来,羌人和夷人紧紧地跟着您的车子一样,难道这样不危险吗?即使是防护周全没有任何危险,但是那种地方根本就不是身为皇帝的您应该靠近的啊。

    “且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变①。况乎涉丰草,骋丘墟,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不亦难矣!夫轻万乘之重②,不以为安,乐出万有

    一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取。

    【注释】

    ①衔橛之变:是指马络头、车钩心等的断裂。

    ②万乘之重:指很重,这里的意思是指担负着治理天下的大任。

    【译文】

    “再说先清理道路而后出行,在大路之上行走,还可能会出现因为马络头、车钩心等断裂而产生的意外,更何况去那些荒林草莽之中,驰骋在丘陵山野之上。前面有获取禽兽的快乐,但是内心却没有一点儿应对变故的警惕,这种场合就可能出现灾难。不以天子身份为重,不安于此,却喜欢去外面游玩,在那里寻找快乐却不知危险,我个人认为陛下您这么做是不恰

    当的。

    “盖明者远见于未萌,而知者避危于无形,祸固多藏于隐微,而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:‘家累千金,坐不垂堂①。’此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。”

    【注释】

    ①垂堂:是指接近屋檐的地方。

    【译文】

    “大多数聪明人都会在事情还萌芽前就已预知,智慧的人能够在危险还没有发生的时候就设法避免。灾难往往埋藏在细小而又隐秘的地方,发生于人们疏忽大意的时候。常言说得好:‘家中富贵有千斤,不坐在靠近屋檐的地方,’这句话说的事情虽然不大,却能折射出大道理,我希望陛下能注意这一点。”