楚辞
卜居
屈原既放①,三年不得复见。竭智尽忠,而蔽障②于谗,心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因③先生决之。”詹尹乃端策拂龟④曰:“君将何以教之?”
【注释】
①放:放逐。
②蔽障:遮蔽、阻挠。
③因:凭借。
④端策:数计蓍草。拂龟:拂去龟甲上的灰尘。
【译文】
屈原被放逐后,已经三年没能见到楚怀王。他竭尽心智报效国家,却遭受谗言谤语,被楚怀王疏远隔绝。他心烦意乱,不知如何是好。于是去见太卜郑詹尹,说:“我心中有些疑惑,希望通过先生您的占卜帮助我决定。”郑詹尹连忙摆正蓍草、拂去龟甲上的灰尘,问道:“先生有何见教?”
屈原曰:“吾宁悃悃款款①,朴以忠乎,将送往劳来②,斯无穷乎?宁诛锄草茅以力耕乎,将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎,将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真乎,将哫訾③栗斯④、喔咿嚅唲⑤以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎,将突梯⑥滑稽、如脂如韦,以絜楹乎?宁昂昂若千里之驹乎,将泛泛若水中之凫⑦乎,与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭⑧乎、将随驽马⑨之迹乎?宁与黄鹄比翼乎,将与鸡鹜争食乎?此孰吉孰凶,何去何
从?世溷浊⑩而不清,蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜11雷鸣;谗人高张12,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞?”
【注释】
①悃悃(kǔn)款款:诚实忠信的样子。
②送往劳来:随处周旋,巧于应酬。
③哫訾(zú zǐ):以言献媚,阿谀奉承的样子。④栗斯:小心求媚的样子。栗,恭谨,恭敬。
⑤喔咿嚅唲(ní):强颜欢笑的样子。
⑥突梯:圆滑的样子。
⑦凫(fú):野鸭子。
⑧亢轭(kàn gè):并驾而行。亢,同“伉”,并也。轭:车辕前端的横木。
⑨驽(nú)马:劣马。
⑩溷(hùn)浊:肮脏、污浊。
11瓦釜:陶制的锅。此处指鄙俗音乐。
12高张:指坏人气焰嚣张,趾高气扬。
【译文】
屈原说:“我是应该诚意朴实、忠心耿耿呢,还是迎来送往、巧于逢迎,以免陷于困境呢?是应该垦荒锄草,勤劳耕作,还是交游权贵而沽名钓誉呢?是应该毫无隐讳地直言为自己招祸,还是顺从世俗、贪图富贵而苟且偷生呢?是应该超然脱俗,保持正直操守,还是阿谀逢迎、强颜欢笑以侍奉楚怀王的宠妾呢?是应该廉洁正直、洁身自好,还是迎合世俗、趋炎附势呢?是应该像日行千里的骏
马那样奔驰,还是像浮游水面的野鸭子那样随波逐流、保全性命呢?是应该与良马并驾齐驱,还是追随那劣马的踪迹呢?是应该与天鹅比翼高飞,还是与鸡鸭一起在地上争食呢?所有这些,究竟哪个是吉,哪个是凶呢?我应该何去何从呢?现在的世道混浊不清,认为蝉翼是重的,千钧是轻的;贵重的黄钟竟然被毁弃,劣质的瓦釜陶罐却发出雷鸣般的声响;谗佞小人嚣张跋扈,贤明之士却默默无闻。唉,还是沉默吧,有谁能知我的廉洁忠贞呢?”
詹尹乃释策而谢①曰:“夫尺有所短,寸有所长,物有所不足,智有所不明,数②有所不逮③,神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事。”
【注释】
①谢:辞谢,拒绝。
②数:此处指占卜。
③逮:及,到。
【译文】
于是,郑詹尹放下手中的蓍草向屈原推辞说:“尺有所短,寸有所长;世间万物总会有不完善的地方,就算是有智慧的人也会有糊涂的时候;占卜也未必事事都能预料得到,天神也有不通的地方。就请您按照你的心意,实行您的主张吧,龟甲和蓍草实在无法预知这些事情。”
宋玉对楚王问
楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行①与?何士民众庶不誉②之甚也?”宋玉对曰
:“唯,然。有之。愿大王宽其罪,使得毕③其辞。”
【注释】
①遗行:有失检点的品行。
②誉:称誉,赞美。
③毕:完毕,结束。
【译文】
楚襄王向宋玉问道:“先生大概有什么不检点的行为吧?为什么广大士民都不称赞您呢?”宋玉回答说:“是的,的确有这么回事。希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。”
“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》,国中属①而和者数千人。其为《阳阿》《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春》《白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流②徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥③高,其和弥寡。
【注释】
①属(zhǔ):聚集。
②流:流畅。
③弥(mí):愈,越。
【译文】
“有位在郢都唱歌的客人,开始他唱的是《下里》《巴人》,都城里聚集起来跟着一起唱的有数千人;接着他唱《阳阿》《薤露》,都城里聚集起来跟着唱的有数百人;等到他唱《阳春》《白雪》时,城里聚在一起跟着唱的只有几十人;当他用用商音高歌,用羽声细吟,夹杂以流动的徵音时,城里聚在一起跟着唱的不过几个人而已。这说明他唱的歌越是高雅,能跟着和唱的人就越少。
“故鸟有凤而鱼有鲲。凤凰上击九千里,绝①云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥②之上,夫藩篱之,岂能与之料③天地之高哉!鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸,夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉!
【注释】
①绝:尽,穷,超越。
②杳冥(yǎo):指极远的地方。杳,高远;冥,深。
③料:估量,估计。
【译文】
“所以,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。凤凰振翅高飞,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,脚踏浮云,在高渺的天空展翅翱翔;而那跳跃于篱笆之间的雀,怎能和凤凰一样了解天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑山脚出发,中午在碣石上歇息,晚上在孟诸泽投宿;那处于池塘之中的小鲵,怎能与大鲲一样丈量江海的浩瀚呢?
“故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之。夫圣人瑰意琦行①,超然独处,世俗之民,又安②知臣之所为哉!”
【注释】
①瑰意琦行:卓越的思想、美好的操行。
②安:怎么,哪里,表示反问。
【译文】
“不只是鸟中有凤,鱼中有鲲啊,在士人中也有出类拔萃的人物啊。圣人有高洁的情操和美好的行为,超世独立,卓尔不群;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的所作所为呢?”