公羊传
春王正月
隐公元年
元年者何?君之始年也。春者何?岁之始也。王者孰谓?谓文王也①。曷为先言王而后言正月?王正月②也。何言乎王正月?大一统也。
【注释】
①文王:周文王姬昌,商纣时期为诸侯国的首领,称西伯侯。
②王正月:指周历正月。古时改换朝代称为改正朔,即国运更新之义。周朝以夏历的十一月为一年的开始。
【译文】
“元年”是什么意思?是指国君即位的第一年。“春”字是什么意思?是一年的开始。“王”指的是谁?说的是周文王。为什么先说“王”而后说“正月”呢?因为这是周王朝的正月。为什么说是周王朝的正月?是为了尊重周天子的一统天下。
公何以不言即位①?成公意也②。何成乎公之意?公将平国而反之桓③。曷为反之桓?桓幼而贵,隐长而卑,其为尊卑也微,国人莫知。隐长又贤,诸大夫扳隐而立之④,隐于是焉而辞立,则未知桓之将必得立也。且如桓立,则恐诸大夫之不能相幼君也。故凡隐之立,为桓立也。隐长又贤,何以不宜立?立适⑤,以长不以贤,立子,以贵不以长。桓何以贵?母贵也。母贵则子何以贵?子以母贵,母以子贵。
【注释】
①公:指鲁隐公,它是鲁惠公的妾所生的儿子,母亲地位不高,因此他无法做一国之君王。
②成:成全,满足。
③平:平定,指治理好。反之桓:把政权归还桓公。桓:鲁桓公,他的母亲也是鲁惠公之妾,但惠公宠爱其母,后改立为夫人,所以桓公比隐公要高贵一些。
④扳(pān):通“攀”,援引,拥戴。这里指推荐。
⑤适:同“嫡”,正妻。此指正妻所生的儿子。
【译文】
隐公为什么不说“即位”?是为了成全隐公的意愿。为什么说成全隐公的意愿呢?因为隐公准备治理好国家,然后把权力交还给桓公。为什么要交还给桓公呢?因为桓公年幼却地位尊贵,隐公年长却地位卑下,他们之间的尊卑差别是很小的,国都的人都不知道。隐公年长又有德行,众大夫拥戴隐公而立他为国君,隐公在这时候推辞即位,那么就不知道桓公是否一定能立为国君。
况且如果桓公被立为国君,又恐怕众大夫不能辅佐年幼的君主。所以总的说来,隐公做国君,正是为了将来桓公能被立为国君。隐公年长又有德行才能,凭什么不应该立为国君?这是因为立正妻的儿子为国君,只根据年长而不根据德行才能。立庶子做
君王则根据地位尊贵,而不是看年长。桓公为什么尊贵?因为他的母亲地位尊贵。母亲地位尊贵,那么儿子为什么也尊贵?儿子因母亲地位尊贵而提高身份,母亲又因为儿子地位上升而尊贵。
宋人及楚人平
宣公十五年
外平不书①,此何以书?大其平乎己也②。何大其平乎己?庄王围宋③,军有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。于是使司马子反乘堙而窥宋城④,宋华元亦乘堙而出见之⑤。司马子反曰:“子之国何如?”华元曰:“惫矣。”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之⑥。”司马子反曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾闻之也:围者柑马而秣之⑦,使肥者应客。是何子之情也?”华元曰:“吾闻之,君子见人之厄则矜之,小人见人之厄则幸之⑧。吾见子之君子也,是以告情于子也。”司马子反曰:“诺。勉之矣。吾军亦有七日之粮尔,尽此不胜,将去而归尔。”揖而去之。
【注释】
①外平不书:鲁国之外的诸侯国之间进行议和;这里指鲁宣公十二年时,楚庄王打败郑国,郑国称服,从而两国讲和。
②大:重视,赞扬。平乎己:指华元、子反本身主动讲和。
③庄王围宋:指楚庄王发兵攻打宋国;当时楚庄王借道宋国访齐,不想宋国将楚国使者申舟杀死,从而引起两国战争。
④司马子反:楚国公子侧,任司马,掌管军政。乘:登。堙(yīn):小土山。
⑤华元:宋国大夫,华父督的后裔,在宋执政约四十年。
⑥易:交换。析骸:劈开尸骨。
⑦柑(qián)马:给马嘴里衔一根木棍。秣:喂。
⑧厄:困难,灾难。矜:怜悯。幸:幸灾乐祸。
【译文】
鲁国以外的诸侯国之间停战讲和,《春秋》是不加记载的,这次楚宋两国讲和,为什么要记载呢?是为了赞扬他们这次的讲和是出于两国大夫的主动。为什么要赞扬他们的主动讲和呢?楚庄王围攻宋国都城,军队只有七天的米粮了。如果吃完这些军粮还不能取胜,就要离开这里回国了。于是,楚庄王派司马子反登上小土山,窥探宋国都城的情况。宋国的华元也登上小土山并出来会见他。司马子反说:“你们国都内的情况怎么样?”华元说:“困顿不堪了!”司马子反说:“困顿到什么程度?”华元说:“交换孩子杀了吃,劈开尸骨当柴烧火做饭。”司马子反说:“唉!确实困顿到了极点了!虽然这样,但是我听说,被围困的人让
马嘴里衔着木棍,假装来喂它,把肥大的马牵出来给客人看。这次你为什么对我吐露实情呢?”华元说:“我听说,君子看见别人困难就怜悯他们,小人看见别人危难就幸灾乐祸。我看您是位君子,所以把实情告诉您。”司马子反说:“我知道了,你们努力防守吧!我们的军队也只有七天的军粮了,吃完这些军粮还不能取胜,就要离开这里回去了。”说完,他向华元拱手作揖离开了。
反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反曰:“惫矣!”曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:“不可。臣已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使子往视之,子曷为告之?”司马子反曰:“以区区之宋①,犹有不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺。舍而止②。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则君请处于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处于此?吾亦从子而归尔。”引师而去之。故君子大其平乎己也。此皆大夫也,其称人何?贬。曷为贬?平者在下也③。
【注释】
①区区:很小的样子。
②舍而止:造房屋住下来。
③平者在下:要求讲和的人居于下位。
【译文】
司马子返回去见楚庄王。庄王问:“情况怎么样呢?”司马子反说:“困顿不堪啊!”楚庄王问:“怎么困顿不堪呢?”子反说:“交换孩子杀了吃,拆散尸骨当柴烧火做饭。”庄王说:“呀!真是困顿到极点了!虽然这样,那么我们现在还是要攻下宋国都城,然后再回去。”司马子反说:“不行。我已经告诉对方了,我军也只有七天的口粮了。”庄王大怒说道:“我派你去侦察敌情,你为什么要把实情告诉他们呢?”司马子反说:“以他那小小的宋国,尚且有不欺骗别人的大臣,难道我们楚国就可以没有吗?因此我向对方说了实话。”庄王说:“好吧,那就造房屋住下来吧!虽然这样,但我还是要攻下宋国都城,然后再回去。”司马子反说:“既然如此,那么请君王您留在这里,我请求您准许我先回国。”庄王说:“你离开我回国,谁和我留在这儿呢?我也跟随你一起回国算了。”于是率领军队离开宋国。因此君子就赞扬司马子反和华元他们自行讲和。他们二人都是大夫,为什么《春秋》只称之为“楚人”、“宋人
”呢?这是贬低他们的意思。为什么要贬低他们呢?因为这次讲和的是处于下位的臣子而不是国君。
吴子使札来聘
襄公二十九年
吴无君、无大夫①,此何以有君、有大夫?贤季子也②。何贤乎季子?让国也③。其让国奈何?谒也,馀祭也,夷昧也④,与季子同母者四。季子弱而才⑤,兄弟皆爱之,同欲立之以为君。谒曰:“今若是迮⑥而与季子国,季子犹不受也。请无与子而与弟,弟兄迭⑦为君,而致国乎季子。”皆曰:“诺”。故诸为君者,皆轻死为勇,饮食必祝曰:“天苟有吴国,尚速有悔于予身⑧。”故谒也死,馀祭也立,馀祭也死,夷昧也立,夷昧也死,则国宜之季子者也。
【注释】
①吴无君、无大夫:依《春秋》的观点,吴国为蛮夷,地位不高,所以统称为“吴”,没有君王及官员的任何名字区分。
②贤:形容词的意动用法,认为季子贤良。季子:指季札,是吴王寿梦的小儿子,古以伯、仲、叔、季排列先后顺序,因此称季札为“季子”。
③让国:辞让国君之位。
④谒:吴王的大儿子,一作“遏”。馀祭、夷昧:分别为寿梦二子和三子。
⑤弱:年少,年幼。才:有才华。
⑥迮(zé):仓促。
⑦迭:轮流。
⑧有悔于予身:降灾祸到我身上。
【译文】
吴国本来没有国君,没有大夫,这里凭什么说它有国君,有大夫呢?是认为季子贤良的缘故。为什么说季子贤良呢?因为他辞让国君的王位。他辞让君位是为什么呢?谒、馀祭、夷昧和季子是一母所生的四兄弟。季子年纪最小而有才干,兄长们都喜欢他,都要立他做国君。谒说:“现在如果就这样仓促地把君位给他,季子还是不接受的。请不要**给儿子而**给弟弟,兄弟们依次轮流做国君,就可以把君位传给季子。”大家都说:“行”。所以几个哥哥做国君时,就视死如归,每次吃饭时一定祝祷说:“上天如果要保存吴国,就请快点降灾祸到我身上吧。”所以谒死后,馀祭做了国君;馀祭死后,夷昧做了国君;夷昧死了,国君的位置应当属于季子了。
季子使而亡焉①。僚者,长庶也,即之②。季子使而反,至而君之尔。阖庐③曰:“先君之所以不与子国而与弟者,凡为季子故也。将从先君之命与,则国宜之季子者也。如不从先君之命与,则我宜立者也。僚恶得为君乎?”于是使专诸刺僚④,而致国乎季子。季子不受曰:“
尔弑吾君,吾受尔国,是吾与尔为篡也⑤。尔杀吾兄⑥,吾又杀尔,是父子兄弟相杀,终身无已也。”去之延陵⑦,终身不入吴国。故君子以其不受为义,以其不杀为仁。
【注释】
①使而亡:出使他国,在外未归。
②僚:吴王夷昧的儿子。长庶:所有儿子中最大的一个。即之:即位。
③阖庐:谒的儿子,即公子光,后来为吴国国君。
④专诸:刺客。伍子胥为了让公子光做国君,特意让他给吴王长子僚送鱼,并借机将其杀死,然后专诸也自尽而亡。
⑤弑:古代子女杀父母,臣下杀君主称为弑。
⑥吾兄:此指我兄长的儿子。
⑦延陵:春秋吴邑,今江苏常州。季札受封在延陵,所以又号“延陵季子”。
【译文】
季子出使他国,在外未归。僚是夷昧的庶子中最年长的,就即位做了国君。季子出访回国,一回到吴国就把僚当作国君对待。阖庐说:“先君之所以不**给儿子而**给弟弟,都是为了季子的缘故。如果遵照先君的遗命,那么国君应该由季子来做;如果不遵从先君的遗命,那么我应该是被立为国君的人。僚怎么可以做国君呢?”于是派专诸刺杀僚,把国君的位子交给季子。季子不接受,说:“你杀死我的国君,我接受你给予的君位,这样我就参与你篡夺君位的事了。你杀了我哥哥的儿子,我又杀你,这样父子兄弟互相残杀,一辈子没完没了了。”就离开国都到了他的封邑延陵,到死也没有再进吴国国都。所以君子以他的不受君位为义,以他的反对互相残杀为仁。
贤季子,则吴何以有君、有大夫?以季子为臣,则宜有君者也。札者何?吴季子之名也。春秋贤者不名①,此何以名?许夷、狄者②,不壹而足也。季子者,所贤也,曷为不足乎季子?许人臣者必使臣,许人子者必使子也。
【注释】
①春秋贤者不名:春秋时对有贤德的人为表敬重,只称其字,不直称名。
②许:赞许。
【译文】
称许季子的贤德,那么吴国为什么就有国君,有大夫呢?既然承认季子是臣,那么就应该有国君啊。“札”是什么呢?是吴季子的名啊。《春秋》对有贤能的人不直称呼名字,这里为什么称名呢?这是因为赞许夷、狄等地的人,不是只凭一事一物就可以满足条件的。季子被认为是贤良的人,为什么季子还不能满足条件呢?因为赞美人臣就一定要把他放在人臣的地位;赞美人子,就一定把他放在人子的位置上。