逢 纷

    题解:

    “逢纷”就是遭遇纷乱浊世的意思。

    这是《九叹》的首篇,一开始用了《离骚》的写法,先是追溯屈原的血脉渊源,将他显赫的家世和出身以及非凡的名字展现给大家,以此突显屈原的高贵人格;接着写他生在浊世,高尚的品格终不被昏君和奸佞小人接受,以至于被疏远、被逐放;随后又写他渴望和君王沟通,希望君王能明白他的忠贞,最后只落得失望而去,并驾车远行,但当他无意中看到故都时,思念之情油然而起,心情也愈发的伤感、失落,以至于形容枯槁、身心疲惫,痛苦而不能自拔。

    【原文】

    伊伯庸之末胄兮①,谅皇直之屈原②。云余肇祖于高阳兮③,惟楚怀之婵连④。原生受命于贞节兮⑤,鸿永路有嘉名⑥。齐名字于天地兮,并光明于列星。**粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。行叩诚而不阿兮⑦,遂见排而逢谗⑧。后听虚而黜实兮⑨,不吾理而顺情。肠愤悁而含怒兮⑩,志迁蹇而左倾。心慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。辞灵修而陨志兮,吟泽畔之江滨。椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。谗夫蔼蔼而漫着兮,曷其不舒予情。

    【注释】

    ①伊:句首语助词。伯庸:屈原的父亲的字。末胄(zhòu):子孙,后裔。

    ②谅:确实。皇:在这里是完美的

    意思。

    ③肇(zhào)祖:始祖。高阳:先古帝王。

    ④婵连:相连。这里指屈原与楚王族亲间相连,同一祖先。

    ⑤原:屈原。贞节:忠贞和节操。

    ⑥鸿永路:鸿大长远的路,这里指前程远大。

    ⑦叩诚:真诚。不阿(ē):公正不阿。

    ⑧见:被。逢谗:遭受谗害。

    ⑨黜(chù):罢、贬。

    ⑩愤悁(yuān):愤怒。

    迁蹇:屈曲的样子,这里指心情不舒畅。

    (tǎnɡ)慌:慌乱的样子。

    速速:疏远,不亲近的样子。

    陨志:志气消失,失意。

    罗:遭到。颠覆:破坏。

    蔼蔼:众多的样子。漫着:污蔑别人表现自己。

    舒:原指伸展,这里是抒发情感的意思。

    【译文】

    我是伯庸的后代啊,确实正直诚信的屈原。我的始祖是古帝高阳氏啊,楚怀王和我族亲相连。屈原我秉承坚贞节操出生啊,前程远大又有美名。我的名字与天地齐啊,光辉灿烂如同天上的星星。我吸天地精华吐污浊之气啊,身处邪恶之世也不同流合污。我行为忠诚刚直不阿啊,却遭受谗害被排斥。君王听谗言贬斥忠良啊,不理睬我顺应了奸佞之人。我心怀愤恨满腔怒火啊,意志消沉精神颓废。迷茫困惑君王不信任我啊,苦恼受到冷落君王不同我亲近。辞别君王心灰意冷啊,吟悲歌在泽

    畔水滨。桂椒即使遭到破坏啊,仍会竭尽忠信一片诚心。众谗人污蔑别人表现自己啊,为何不让我抒发情怀表明心志!

    【原文】

    始结言于庙堂兮①,信中途而叛之。怀兰蕙与衡芷兮,行中壄而散之②。声哀哀而怀高丘兮③,心愁愁而思旧邦。愿承闲而自恃兮④,径淫曀而道壅⑤。颜霉黧以沮败兮⑥,精越裂而衰耄⑦。裳襜襜而含风兮⑧,衣纳纳而掩露⑨。赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降⑩。徐徘徊于山阿兮,飘风来之。驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。芙蓉盖而华车兮,紫贝阙而玉堂。薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白蜺裳。登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫。思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运。扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。身永流而不还兮,魂长逝而常愁。

    【注释】

    ①结言:誓言,这里指约定。

    ②中壄(yě):原野。

    ③高丘:高山。

    ④承闲:趁有时间的时候。自恃:自认为。

    ⑤径:小径。淫曀(yì):昏暗。道壅(yōnɡ):堵塞。

    ⑥霉(méi)黧:污黑。沮败:沮丧败坏,这里形容脸色很差。

    ⑦衰耄:衰老。

    ⑧襜襜(chān):摆动的样子。

    ⑨

    纳纳:濡湿的样子。掩:遍及。

    ⑩波凑:聚积的波浪。

    玄石:原指青色的石头,这里是山名。

    平明:早晨天刚亮的时候。苍梧:山名。

    石城:山名。

    (línɡ):一种水产植物。

    阙:城楼。

    薜荔:藤本植物。陆离:美玉。荐:坐席。

    鱼鳞衣:鱼鳞一样美丽的上衣。白蜺裳:洁白的裙子。

    下陨:下落。

    肠一夕而九运:愁肠一夜要九转,这里形容愁肠百结。

    潢潢:水势浩大的样子。

    溶溶:波浪翻滚。

    晻晻:抑郁寡欢的样子。

    涂涂:浓厚的样子。

    浏:疾风。

    【译文】

    君王当初与我相约在庙堂啊,如今听信谗言中途改变心意。我怀揣兰蕙和衡芷啊,走到荒野却被离散。哀叹声声念故土啊,满怀乡愁思祖国。我本想找机会尽忠啊,无奈前途昏暗道路堵塞。面色黧黑憔悴不堪啊,精力分散日渐衰老。裙裳被寒风吹得飘摆啊,浓浓寒露打湿我的衣服。奔赴湍急的长江和湘水啊,顺着波涛向下漂流。漫步徘徊在山谷间啊,旋风阵阵来势汹汹。驾着我的马车向玄石山奔去啊,到了洞庭边啊缓步徐行。黎明从苍梧山出发啊,傍晚投宿在了石城山顶。荷花做车盖菱花做车啊,紫贝砌的楼台白玉铺的厅堂。薜荔作装饰美玉做卧席啊,鱼鳞样的上衣白蜺样的裙裳。登上

    逢龙山向下望啊,离开家乡的道路那么漫长。想起郢都风俗习惯啊,整夜都在愁肠百结。扬波湍流波浪急啊,浪涛翻滚涌向东方。内心惆怅思念不止啊,精神疲惫日渐颓废。白露纷扬飘落白茫茫一片啊,秋风疾**萧瑟瑟。身随水流永不返啊,灵魂远逝愁眉不展。

    【原文】

    叹曰:譬彼流水,纷扬礚兮。波逢涌,滂沛兮①。揄扬涤荡②,漂流陨往③,触崟石兮④。龙邛脟圈⑤,缭戾宛转⑥,阻相薄兮⑦,遭纷逢凶。蹇离尤兮。垂文扬采⑧,遗将来兮⑨。

    【注释】

    ①(pēn):大浪。滂沛:水势浩大的样子。

    ②揄扬:扬起。涤荡:动荡。

    ③陨往:指波浪起伏不停的样子。

    ④崟(yín)石:尖锐的石头。

    ⑤龙邛(qiónɡ):水流不畅的样子。脟(luán)圈:水流发生了回旋。

    ⑥缭戾:纠结缠绕的样子。

    ⑦相薄:相互。

    ⑧垂文:流传文章。扬采:张扬文采。

    ⑨遗(wèi):留下。

    【译文】

    尾声:就像流水,浪花四溅发出声响啊。波浪起伏汹涌澎湃,大浪滚滚水势浩大啊。扬起巨浪江流激荡,漂流而下一直向前啊,猛烈撞击尖锐山石啊。洪流回旋盘旋环绕,水流终被阻挡啊。遇到浊世遭凶险,遭受污蔑和罪责啊。写下流传文章,留给后人看啊。