蓄 英
题解:
“蓄”,蓄积,积累。“英”,美好的品质、德行。“蓄积”就是蓄积美好的品质,在这里引申为自我修炼、自我调整的意思。
本篇先从萧瑟的秋季写起,写了秋季的树木、花草的凋零,又写了秋季各种生物的死亡和消沉。从一开始就渲染出万物衰竭的悲凉气氛;接着写了现实的环境让主人公无法久留,只好走向宽阔的大海,奔赴辽阔的天空,并决定修炼自己,让自己勤勉不倦、自强不息,以便有朝一日能施展自己的才能;最后,作者描写了
主人公最终还是无法忘记国君,因为思念国君而犹豫不决。去还是留的矛盾让主人公愈发地悲伤忧愁。
【原文】
秋风兮萧萧,舒芳兮振条①。微霜兮眇眇②,病殀兮鸣蜩③。玄鸟兮辞归④,飞翔兮灵丘⑤。望溪谷兮滃郁⑥,熊罴兮呴嗥⑦。
【注释】
①舒芳:花草舒展、挺拔的样子。振条:树枝摇摆的样子。
②眇眇:在这里是微小的意思。
③病殀(yāo):蜷曲、萎缩。
④玄鸟:青鸟,在这里是指燕子。
⑤灵丘:古代传说中的神山。
⑥滃(wěnɡ)郁:水势浩大的样子。
⑦罴(pí):熊的一种。呴(hǒu)嗥(háo):“呴”,同“吼”。“嗥”,同“嚎”。呴嗥,形容野兽大声叫。
【译文】
秋风啊萧萧瑟瑟,花草舒展啊枝条摇摆。微霜降落啊细细渺渺,鸣蝉蜷曲萎缩啊无声无息。南来的燕子啊也辞别离去,展翅飞翔啊去了神山灵丘。看见溪流啊雾水迷漫,听到熊罴啊吼叫震天。
【原文】
唐虞兮不存,何故兮久留?临渊兮**①,顾林兮忽荒②。修余兮袿衣③
,骑霓兮南上④。椉云兮回回⑤,亹亹兮自强⑥。
【注释】
①**:水面宽广,波涛汹涌。
②忽荒:不明了,模糊不清。
③袿(ɡuī)衣:衣服,上衣。
④霓:彩虹。
⑤椉:同“乘”。回回:盘旋而上的样子。
⑥亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。
【译文】
唐尧虞舜啊已经不存在,我为什么啊还要在此久留?走近深渊啊看见了**大海,回顾山林啊视线模糊。整理修饰啊衣服行装,骑着彩虹啊腾空飞向南方。乘着彩云啊盘旋而上,
勤勉不倦啊自强不息。
【原文】
将息兮兰皋①,失志兮悠悠②。蒶蕴兮霉黧③,思君兮无聊。身去兮意存,怆恨兮怀愁④。
【注释】
①皋(ɡāo):水边的高地。
②失志:失去志向。
③蒶(fén)蕴(yùn):蓄积。霉(méi)黧(lí):面色黑黄无光,形容憔悴的样子。
④怆:悲伤。
【译文】
将要休息啊在兰泽高地,失去志向啊内心忧怨。愁思蓄积啊面色黑黄,思念君王啊闷闷不乐。身离国君啊情意还在,悲伤怨恨啊愁绪难解。