谬 谏

    题解:

    “谬谏”,委婉进谏的意思。本篇与其说是在为屈原写,不如说是在写东方朔本人的经历。

    据《史记·滑稽列传》称:“时会聚宫下博士诸先生与论议,共难之曰:‘……今子大夫修先王之术,慕圣人之义,讽诵《诗》、《书》、百家之言,不可胜数。着于竹帛,自以为海内无双,即可谓博闻辩智矣。然悉力尽忠以事圣帝,旷日持久,积数十年,官不过侍郎,位不过执戟,意者尚有遗行邪?其故何也?’”从以上语句中就能知道,东方朔和屈原一样,都是忠贞进谏,但却被朝廷众人排斥,一直怀才不遇。

    本篇通过劝谏君王要辨别忠奸、任用贤士,表达了忠心爱国的情怀。从这篇文章中,读者也能看出东方朔的为人处世风格,他在感慨自己的怀才不遇时,却也对得到汉武帝的重用充满了希望,希望君王能给他施展才华、为国尽忠的机会。

    【原文】

    怨灵修之浩荡兮①,夫何执操之不固②。悲太山之为隍兮③,孰江河之可涸。愿承闲而效志

    兮④,恐犯忌而干讳⑤。卒抚情以寂寞兮⑥,然怊怅而自悲⑦。玉与石其同匮兮⑧,贯鱼眼与珠玑⑨。驽骏杂而不分兮⑩,服罢牛而骖骥。年滔滔而自远兮,寿冉冉而愈衰。心悇憛而烦冤兮,蹇超摇而无冀。

    【注释】

    ①灵修:这里指君王。浩荡:变来变去,反复无常。

    ②操:意志。

    ③太:同“泰”。隍:池塘。

    ④承:同“乘”,趁着。志:忠。

    ⑤干讳:忌讳。

    ⑥抚情:怀抱忠贞之情。寂寞:静默的意思,这里指不敢向君王进谏。

    ⑦怊(chāo)怅:惆怅的样子。

    ⑧匮(ɡuì):同“柜”。

    ⑨玑:不圆的珠子。

    ⑩驽:劣马。

    服:驾车。罢(pí):同“疲”。疲劳,疲惫。骖(cān):古

    代马车左边的马。骥(jì):好马。

    滔滔:形容时间飞逝。

    悇(tú)憛(tán):忧愁。烦冤:烦闷,冤屈。

    超摇:不安的样子。

    【译文】

    埋怨君王变来变去反复无常啊,为什么他的意志那么不坚定。悲哀泰山为什么要变成池塘啊,为何江河枯竭水干。我希望趁君王闲暇时尽忠啊,又怕激怒君王触犯忌讳。最终怀抱忠贞之情静默不语啊,但内心仍然懊恼独自伤悲。美玉石块放进同一个匣子里啊,鱼眼和宝珠竟然穿在一起。劣马骏马同混一起啊,疲惫的马驾辕骏马却在两边。时光不停流逝一去不返啊,年纪越来越大日日衰老。心中满腔忧愁烦闷啊,忐忑不安毫无希望。

    【原文】

    固时俗之工巧兮,灭规矩而改错。却骐骥而不乘兮,策驽骀而取路①。当世岂无骐骥兮,诚无王良之善驭②。见执辔者非其人兮,故驹跳而远去③。不量凿而正枘兮④,恐矩矱之不同⑤。不论世而高举兮⑥,恐操行之不调⑦。弧弓弛而不张兮⑧,孰云知其所至。无倾危之患难兮,焉知贤士之所死?俗推佞而进富兮⑨,节行张而不着⑩。贤良蔽而不群兮,朋曹比而党誉。邪说饰而多曲兮,正法弧而不公。直士隐而避匿兮,谗谀登乎明堂。弃彭咸之娱乐兮,灭巧倕之绳墨。菎蕗杂于黀蒸兮,机蓬矢以射革。驾蹇驴而无策兮,又何路之能极?以直针而为钓兮,又何鱼之能得?伯牙之绝弦兮,无钟子期而听之。和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之?

    【注释】

    ①驽骀(tái):劣马。取路:行路。

    ②王良:人名,春秋时善于驾驭马车的人。

    ③驹跳:“驹”,少壮马。驹跳在这里指弯身跳跃。

    ④量:度。凿:穿孔。正:方。枘(ruì):榫头,即插入卯眼的木栓。

    ⑤矩(j

    ǔ)镬(yuē):法度。

    ⑥论世:认识、观察世事,分辨世事。高举:推崇优良品行。

    ⑦调:和。

    ⑧张:开弓。

    ⑨推佞:推举奸佞之人。进富:重视富贵之人。

    ⑩张而不着:不能推广发扬。

    朋曹:指谗佞小人。党誉:袒护称赞。

    弧:暴戾,这里指违反,违背。

    彭咸:人名,古代贤良之士。娱乐:这里指彭咸以伏节死为乐。

    巧倕(chuí):古代传说中的巧匠。

    菎(kūn)蕗(lù):香草名。黀(zōu):麻秆。蒸:麻秆的中干。

    蓬矢:用蓬蒿做的箭。革:没有毛的兽皮,这里指犀皮做的盾。

    蹇:跛。

    极:极至。

    剖:雕琢。

    【译文】

    原本世俗之人就喜欢投机取巧啊,废除原有法度并加以改变。放弃千里马不去乘驾啊,却驾驭劣马去行路。当今世上真的没有良马啊,其实只是没有王良这样善于驾驭的人。骏马见执鞭者不是好驭手啊,也会飞蹄逃离。不量凿孔就削榫头啊,恐怕尺寸大小都不相同。弓弦松弛而不张开啊,谁能知道射向何方?国家未遇危难啊,怎知贤士不为国家捐躯?世俗推举奸佞为贤尽用富人啊,美好气节之人却难以推广发扬。贤良者遭受排挤被孤立啊,小人营私结党相互吹捧。邪说都被美饰不是正道啊,违背法度不再公平。忠直贤良只能隐居避世啊,谗谀之徒却登堂发号施令。抛弃彭咸以伏节死为乐的高贵品质啊,废除了巧倕定曲直的绳墨。菎蕗混杂在麻秆中作燃料啊,蓬蒿做的箭去把盾牌射。驾驭跛脚之驴又没有靴子啊,这样行路怎能走得到头?用直针钓鱼啊,又怎能钓得到?伯牙摔断琴弦不再抚琴啊,是因为失去了知音钟子期。卞和怀抱玉璞泪干出血啊,怎能找到良匠把它雕琢?

    【原文】

    同音者相和

    兮,同类者相似。飞鸟号其群兮①,鹿鸣求其友。故叩宫而宫应兮②,弹角而角动③。虎啸而谷风至兮④,龙举而景云往⑤。音声之相和兮,言物类之相感也。夫方圆之异形兮,势不可以相错。列子隐身而穷处兮⑥,世莫可以寄托。众鸟皆有行列兮,凤独翔翔而无所薄⑦。经浊世而不得志兮,愿侧身岩穴而自托⑧。欲阖口而无言兮⑨,尝被君之厚德。独便悁而怀毒兮⑩,愁郁郁之焉极。念三年之积思兮,愿壹见而陈词。不及君而骋说兮,世孰可为明之。身寝疾而日愁兮,情沉抑而不扬。众人莫可与论道兮,悲精神之不通。

    【注释】

    ①号:呼叫。

    ②宫:指五音(宫、商、角、徵、羽)之一。

    ③角:五音之一。

    ④谷风:东风。

    ⑤景云:发出光亮的浓云。往:跟随。

    ⑥列子:人名,相传东周时的隐士,道家学说的代表人之一。

    ⑦薄:归附。

    ⑧侧身:藏身。自托:自我依托。

    ⑨阖(hé)口:闭口。

    ⑩便(biàn)悁(yuān):愤恨。

    积思:积累很多爱国情怀。

    骋:自由驰骋。这里指向君王自由自在地诉说。

    寝疾:卧病在床。

    不扬:无法宣泄。

    【译文】

    音调相同音色才能和谐啊,族类相同必定互相匹配。飞鸟鸣叫是为了呼唤同伴啊,麋鹿鸣叫则为了求偶。击打宫器则宫调响应啊,弹奏角器则角调和鸣。猛虎咆啸则东风大作啊,神龙腾飞则翔云跟随。音声一致音调和谐啊,同类间也会相互感应。方和圆的形状不同啊,决不能错杂地配在一起。列子隐居避世身处困窘啊,世道混浊无所寄托。凡鸟群飞成列成行啊,凤凰独飞无所依附。身处浊世难展雄志啊,愿躲进岩穴自我依托。本想对**闭口不谈啊,却念恩君曾恩重如山。独自忧愁心

    怀愤懑啊,愁绪满怀没有尽头。想着放逐三年积愁绪啊,只望见君一面诉忠言。没能赶上见君王倾诉衷肠啊,世人谁能替我去说明?卧病在床整日忧愁啊,心情压抑得不到宣泄。无人能和我论道啊,悲叹精神无法畅通。

    【原文】

    乱曰①:鸾皇孔凤日以远兮②,畜凫鹅③。鸡鹜满堂坛兮④,鼃黾游乎华池⑤。要奔亡兮⑥,腾驾橐驼⑦。铅刀进御兮⑧,遥弃太阿⑨。拔搴玄芝兮⑩,列树芋荷。橘柚萎枯兮,苦李旖旎。甂瓯登于明堂兮,周鼎潜乎深渊。自古而固然兮,吾又何怨乎今之人!

    【注释】

    ①乱:结尾。这里是《七谏》全篇的结尾。

    ②孔凤:孔雀和凤凰。

    ③畜凫:家鸭。鹅:野鹅。

    ④鸡鹜(wù):鸡鸭。堂坛:高而平的厅堂。

    ⑤鼃(wā)黾(měnɡ):青蛙。

    ⑥要(niǎo):同“要袅”,骏马的名字。

    ⑦橐(luò)驼:同“骆驼”。

    ⑧铅刀:钝刀,比喻资质愚钝。御:使用。

    ⑨太阿(ē):利剑。

    ⑩玄芝:黑色灵芝,一种神草。

    芋荷:芋头。

    旖(yǐ)旎(nǐ):原指柔美,这里是茂盛的意思。

    甂(biān)瓯(ōu):“瓯”,小盆。盆状瓦器。

    周鼎:夏禹所做的鼎,最后传到周,所以又叫周鼎。

    【译文】

    尾声:孔雀凤凰日益飞向远方啊,野鸭野鹅却被养在家中。厅堂里到处都是野鸡野鸭啊,青蛙悠然游在华丽的池塘。骏马都奔跑出去逃亡啊,人们驾着的却是骆驼。锈钝的铅刀被进献给君王啊,远远抛弃的却是太阿剑。把神草黑灵芝拔掉啊,一排排种植的却是芋头。橘树柚树日渐枯萎啊,苦李却长得枝叶繁茂。瓦盆陶罐被摆在了高堂上啊,周鼎却被抛进了深渊。自古以来就是如此啊,我又何必怨恨当今的人!