怀 沙
题解:
“怀沙”是怀抱沙石自沉还是怀念长沙?自古以来就引起了文人学者的争论。
“沙”是指“沙石”。所谓“怀沙”就是怀抱沙石,这里指自沉的意思。这种说法由汉到宋一直被视为主流。而这种提法的代表人物就是东方朔,他曾在《七谏·沉江》中写道:“怀沙砾以自沉兮,不忍见君之蔽雍。”
认可这种说法的还有司马迁,他在《史记·屈原贾生列传》中说:“于是怀石,遂自沉汨罗以死。”这种说法同样得到了洪兴祖在《楚辞补注》、朱熹在《楚辞集注》中的认可。
“沙”指“长沙”,所谓“怀沙”就是怀念长沙的说法最先来自于明代的汪瑗。他在《楚辞集解》中说:“世传屈原自投汨罗而死,汨罗在今长沙府。……怀者,感也。沙指长沙。题《怀沙》云者,犹《哀郢》之类也。”
汪瑗的说法得到了蒋骥的认可,他在《山带阁注楚辞》中说:“《怀沙》之名,与《哀郢》《涉江》同义。沙本地名,《遁甲经》:‘沙土之祗,云阳氏之墟。’《路史》纪云阳氏、神农氏,皆宇于沙,即今长沙之地,汨罗所在也。曰怀沙者,盖寓怀其地,欲往而就死
焉耳。……长沙为楚东南之会,去郢未远,固与荒徼绝异,且熊绎始封,实在于此,原既放逐,不敢北越大江,而归死先王故居,则亦首邱之意,所以惓惓有怀也。”
到底这《怀沙》是何意呢?如今争论依然存在。
除了标题,有异议的还有本篇的创作时间。大多数学者都认为这是屈原自沉前不久所写,但是否为屈原的绝命辞就有了不同看法。由于《七谏》和《史记》里都说屈原“怀沙砾而自沉”,所以很多人就认为这是屈原的绝命辞。
但朱熹却在《楚辞辩证》中反驳道:“《骚经》《
渔父》《怀沙》虽有彭咸、江鱼、死不可让之说,然犹未有决然之计也,是以其词虽切而犹未失其常度。……至《惜往日》《悲回风》,则其身已临沅湘之渊而命在晷刻矣。”
这种说法获得了蒋骥在《山带阁注楚辞》中的支持:“虽为近死之音,然纡而未郁,直而未激,犹当在《悲回风》《惜往日》之前,岂可遽以为绝笔欤?”
当然,这篇《怀沙》虽然未必是屈原的绝命辞,但写作时间却距离投水非常近。本篇言词激烈、哀伤,一方面重申自己所受的打击,同时也不忘志节;另一方面又把矛头对准了楚国昏乱颠倒的政治,批判了小人当道和国君昏聩的朝廷。这是人在深深的绝望后,即将面对死亡时的激愤和痛苦的体现。
【原文】
滔滔孟夏兮①,草木莽莽。伤怀永哀兮,汩徂南土②。眴兮杳杳③,孔静幽默④。郁结纡轸兮,离慜而长鞠⑤。抚情效志兮⑥,冤屈而自抑⑦。
【注释】
①滔滔:形容初夏的气候,暖洋洋的。
②汩徂:急行。
③眴(shùn):看的意思。
④孔:很,非常。幽默:深沉,寂静无声。
⑤离慜(mǐn):遭忧患。鞠:困苦。
⑥情:反省。
⑦自抑:自我压抑。
【译文】
暖洋洋初夏的天气啊,草木郁郁葱葱。伤感和哀思永不停息啊,急匆匆地向南方走去。眼前一片苍茫啊,安静得听不出一点声响。心里的忧思难忘啊,何时能解除我的困苦?安抚心情反省志向啊,暗自压抑内心的冤屈。
【原文】
刓方以为圜兮①,常度未替②。易初本迪兮③,君子所鄙。章画志墨兮④,前图未改⑤。内厚质正兮,大人所盛⑥。
【注释】
①刓(wán)方以为圜(yuán):把方的削成圆的。“刓”,削。“圜”,
同“圆”。
②常度:“度”,法则。常度,正常的法则。替:废弃。
③易初:改变初心。本迪:本来的道路。
④章:明也。志:记也。
⑤图:法度。
⑥大人:圣德之人。
【译文】
把方的削成圆的啊,正常的法则不能废弃。改变本来的道路啊,是君子所要鄙视的。彰显原则为准绳啊,以前的法度不能改。内心浑厚端正啊,是圣德之人所赞赏的。
【原文】
巧倕不兮①,孰察其拨正②?玄文处幽兮③,蒙瞍谓之不章④。离娄微睇兮⑤,瞽以为无明⑥。变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮⑦,鸡鹜翔舞⑧。同糅玉石兮⑨,一概而相量。夫惟党人鄙固兮⑩,羌不知余之所臧。任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。
【注释】
①倕(chuí):人名,传说是虞舜时的巧匠。(zhuó):砍,削。
②孰察:谁明白。拨正:曲直。“拨”,弯曲。“正”,直。
③玄文:黑色纹路。“玄”,黑色。“文”,纹路。
④蒙(ménɡ)瞍(sǒu):瞎子。章:文采。
⑤离娄:人名,传说中视力超群的人。睇:微微睁开眼睛看。
⑥瞽(ɡǔ):瞎子。
⑦笯(nú):竹笼。
⑧鹜:鸭子。
⑨糅:混杂。玉石:喻指君子和小人。
⑩鄙固:卑鄙顽固。
臧:同“藏”,指藏于胸中的抱负。
不济:达不到目标。
瑾、瑜:都是指美玉。
穷:身陷困境。
邑:城市。
非:同“诽”,诽谤,诋毁。
文质:外在和本质。“文”,外表。“质”,内在。疏内:本性木讷。
异采:出众的文采。
材朴:可以
使用的木材,这里比喻人的才干。委积:在一旁堆积着。
【译文】
巧匠倕如果不砍不削啊,谁知道是弯是直?黑色花纹在暗处啊,瞎子说它不漂亮。离娄微闭着眼睛啊,盲人认为他也是盲人。黑的说成白的啊,高的说成低的。凤凰关进笼子啊,鸡鸭在随意飞舞。宝玉与石头混在一道啊,用一个标准衡量它们。结党营私的他们卑鄙顽固啊,不知道我胸中的抱负。责任重大承载过多啊,陷入停滞难以达到目标。怀揣美玉手拿宝石啊,身处困境不知向谁说起。城里的狗成群结队啊,见了它们不常见的人就狂叫。诽谤才俊嫉妒贤能啊,这是庸人的常态。外表纯朴本性木讷啊,众人不知我的才华。我鸿才博学啊,别人却都看不见。
【原文】
重仁袭义兮①,谨厚以为丰②。重华不可兮③,孰知余之从容④!古固有不并兮⑤,岂知其何故?汤禹久远兮⑥,邈而不可慕⑦。
【注释】
①重(chónɡ):积累,重叠。袭:培养。
②谨厚:敦厚仁义。丰:充实。
③重华:人名,古代的一个圣王。:遇。
④从容:行为举止。
⑤不并:不能相遇,这里指明君和贤臣不会生在一个时代。
⑥汤禹:商汤、夏禹均为人名,明君。
⑦邈:遥远。
【译文】
积累宽厚仁慈培养忠义两全啊,用敦厚仁义充实自己。重华不可遇啊,谁能明白我的言行举止?自古以来明君贤臣都不能生在同一年代啊,谁知这又是什么原因?开国的商汤和夏禹距今如此之远啊,远得让人无从表达思慕之情。
【原文】
惩连改忿兮①,抑心而自强。离慜而不迁兮②,愿志之有像。进路北次兮③,日昧昧其将暮④。舒忧娱哀兮⑤,限之以大故⑥。
【注释】
①惩:抑住、克制。连:怨
恨。
②离:遇到,受到。慜(mín):祸患。
③次:停下。
④昧昧:形容黑夜慢慢降临的样子。
⑤舒:消除,消散。娱:快乐,开心。
⑥以:到了。大故:死亡。
【译文】
抑制住心中的愤怒啊,平静心情让自己坚强。遇到祸患我也不变心啊,希望志节成为榜样。向北进发暂时停息啊,天色越来越昏暗已到了黄昏。排解悲哀的心情啊,期限到了死亡将降临。
【原文】
乱曰:浩浩沅湘①,分流汩兮②。修路幽蔽③,道远忽兮④。怀质抱情⑤,独无匹兮。伯乐既没,骥焉程兮⑥。万民之生,各有所错兮⑦。定心广志⑧,余何畏惧兮?曾伤爰哀⑨,永叹喟兮⑩。世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。
【注释】
①浩浩:形容水势大的样子。
②汩:指水流急,或为水的急流声。
③修:长。幽蔽:幽深昏暗。
④远忽:辽阔苍茫。
⑤怀质:内心美好。抱情:品格纯良。
⑥骥(jì):好马。焉:怎么,哪里。程:量也。
⑦错:同“措”,安排。
⑧广志:坚定志向。
⑨曾:同“增”。爰(yuán)哀:悲哀无休无止。
⑩喟:叹息。
溷(hùn):混乱。
类:法则、标准。
【译文】
尾声:浩荡的沅湘之水,水流湍急波浪涌动啊。长路幽深阴晦,苍茫辽阔啊。心怀美好的理想和纯良的品格,无人能比啊。伯乐没有,好马怎么衡量啊。万民降临,每个人的命运不同啊。平静心态来坚定志向,我还有什么好畏惧的啊?满腹悲哀无休无止,叹息长久不绝啊。世间的混浊无人了解,和别人也是无话可说啊。知道死亡不可回避,我不愿爱惜身体啊。明白地告诉君王,我将以此作为标准啊。